弗兰克middot;洛克嘛,rdquo;他说,就是那个签署《轶闻纵览》特殊帐户支
票让你每两个星期兑换一次现金的人。rdquo;你算是一个精明能干的家伙,不
是吗?rdquo;她说。我调查过了。rdquo;他承认。
那么,说说看。rdquo;
洛克只是一个傀儡而已。一个名叫贝尔特的人才是这份小报的真正主
人。洛克听贝尔特的指令办事。rdquo;她两臂伸开,打个哈欠:哦,那和我有
什么关系?你带烟了吗?rdquo;
梅森给她一支烟。她走近他,梅森划着火柴给她把烟点上。她又走过去
坐到床上,两脚放到身下,抱住双膝。说下去呀,rdquo;她说,看你兴致高
昂,我估计你不走我也睡不了。rdquo;
今天你不能再睡了。rdquo;
为什么?rdquo;
门外边有张早报。你想看一看吗?rdquo;
干嘛?rdquo;
上面全是乔治middot;贝尔特被杀的消息。rdquo;
我讨厌早饭前听人说谋杀的故事。rdquo;
对这起谋杀的报道,你会感兴趣的。rdquo;
好吧,rdquo;她说,去把报纸给我拿来吧。rdquo;他对她摇摇头。
不,rdquo;他说,你自己拿吧。不然的话,当我一开门就可能会被推出
去的。rdquo;
她起身下床,不慌不忙地喷着烟,穿过房间走过去把门打开,伸手从地
上捡起报纸。
贝尔特被谋杀成为报纸的标题新闻。她回到床边,坐上去,脚放在身下,
盘起双膝,一字一句地读起来,边读边抽烟。
这个嘛,rdquo;她说,我还是不明白这和我的生活有什么关系。不就是
某个人被杀了吗。太倒霉了,但可能是他自找的。rdquo;
的确是这样。rdquo;梅森说。
那么,就凭这个不让我睡觉吗?rdquo;
你如果动动脑袋瓜,rdquo;他耐着性子解释道,你会发现贝尔特夫人已
经处在控制全部房产的位置,而我现在受托做贝尔特夫人的代理律师。rdquo;
哦?rdquo;
你一直在敲诈弗兰克middot;洛克,rdquo;他说,洛克为了付被敲诈的钱,一
直在挪用信托基金。《轶闻纵览》的那个特别帐户是他用来买情报的帐户。
他却把钱给了你。rdquo;
我是清白的,rdquo;她说着把报纸抛到地上,别的我就不管了。rdquo;
他对她大笑。
敲诈又是怎么回事?rdquo;
我不知道你在说什么?rdquo;
哦,是的,你知道我在说什么,埃丝特。你是在为佐治亚的那件事敲
诈他。rdquo;
这句话触动了她。她的脸变了颜色,她的眼里第一次出现震惊的神情。
梅森紧追不舍。
这事儿,rdquo;他说,看起来可不妙。你可能己听说过得到赔偿而不起
诉的事吧?在本州这可算是犯罪,你知道。rdquo;
她警惕地打量着他。你不是侦探,只是一个律师?rdquo;
只是一个律师。rdquo;
那好,rdquo;她说,你想要什么?rdquo;
现在你算是开始说正事儿了。rdquo;
我可没说,我在听。rdquo;
昨天夜里你和弗兰克middot;洛克在一起。rdquo;他说。
谁说我和他在一起?rdquo;
我说的。你跟他一起出去,后来又回到这儿,他在这儿呆到早上。rdquo;
我是个自由、清白的21 岁女子,rdquo;她说,这是我的家。我想只要我
愿意,我有权利接待男性朋友。rdquo;
当然你有这个权利,rdquo;他说,下一个问题是你有没有足够的意识知
道你的面包哪一面有黄油?rdquo;
你这是什么意思?rdquo;
昨晚上你们回到这个房间后干了什么?rdquo;
当然啦,聊天呗。rdquo;
那好,rdquo;他对她说,你们叫人送来酒,坐着闲聊,后来你困了就上
床睡觉。rdquo;
谁说的?rdquo;她问。
我说的,rdquo;他说,这也是你准备说的。你觉得发困然后就什么也不
知道了。rdquo;
她目光似有所思:你什么意思?rdquo;
梅森说话的样子像是一个教师正在给小学生上课:你很困乏,又一直
喝酒。你穿上睡衣上床睡觉,大约11 点40 分。这之后发生的事你就不知道
了。你并不知道弗兰克middot;洛克什么时间离开这房间。rdquo;
如果我说我上床睡觉,这会对我有什么好处?rdquo;她询问道。
我认为贝尔特夫人会十分愿意不去管那被挪用的帐户,如果你就像我
提到的那样去上床睡觉了。rdquo;梅森的语调很随便。
可,我没上床睡觉。rdquo;
你最好仔细想想。rdquo;
她用她那双大大的、带有几分审视的眼睛盯着他,没说什么。
--